マラウイのチョロで長老はどのように権力を手に入れるのか

HOW CHIEFS COME TO POWER IN MALAWI, THYOLO

MMENE MFUMU ZIMATENGERA ULAMULIRO KUMALAWI, THYOLO

チョロの色々な場所で常に「伝統的統治者」の監視の下にいる長老がいる。
伝統的統治者は、全ての地域を自分自身で統治することができないので、その主要地域の中のいくつかを代わりに統治するために他の人々に権力を与えることが許されている。
権力を与えられた人々は、伝統的統治者(T/A)へ自分たちの業務を報告することとなっている。
選挙(投票をすること)で長老になることはできず、その民族の人々によって定められた伝統的な方法に従うことによって長老になる。
すべての長老たちは、その統治している地域で協力して仕事をする代理人がおり、「長老の右手の杖」として知られている。

In different areas of Thyolo district there are chiefs who are always under the watch of the Traditional authority.
The Traditional authority is entitled to crown other people kingship so as to rule on his behalf in some parts of his main area as he cannot manage to rule the whole area on his own.
Crowned kings are supposed to report their duties to the Traditional Authority (T/A).
A person does not become a chief by means of polls (casting votes) but rather by following traditional strategies that were set by people of that tribe. Each and every chief do have a counterpart who work hand in hand with him in ruling his area and this person is known as “The chiefs’ Right-hand rod”

Mmadera osiyanasiyana m’malawi, mumakhala mfumu zing’onozing’ono  zimene zimakhala pamnsi pa Mfumu yayikulu amene amatchedwa kuti mwini dera. Iyi ndi mfumu imene imagawa ufumu komanso kudzoza mfumu zina.
Munthu samakhala mfumu pogwiritsa ntchito njira ya chi zisankho  koma kudzera mu ndondomeko ya chikhalidwe cha dera limene mfumuyo ikulamulira.Mfumu ina iliyonse yamdera imakhala ndi oyitsatira wake amene amathandizira mfumu pogwira ntchito yake ndipo munthuyi amatchedwa “ndodo ya amfumu yakumanja”.

噂によると、権力は魔術と繋がっていると言われている。権力者として選ばれた者は様々な種類の伝統的な薬草を知っていなければならないということによるものだ。
統治している者について、人々はいつも良いことばかり言うわけではないので、これはただの噂だとされているが、色々なプロパガンダを生み出す。
よっと、先祖の霊との繋がりを持つ様々な信仰を権力者が持っていると言われる。先祖の魂からすべての力を与えられたことの象徴となる、伝統的統治者の杖に触れることを命令される権力者に誰かがなる歳には、長老もまた魔女や魔術師だという話も考慮することになる。

Rumours has it that Kingship is connected to witchcraft. This is so because it is a must that a person who has been chosen to be a king must know different types of traditional herbs. This is classified just as a rumour because it is not at all times that people talk good things about the one ruling them but rather create different propagandas.
So, people say that kingship has different beliefs that are connected to ancestral spirits.
Allegations that a chief is also the main witch or wizard also comes in taking into consideration that at the time when a person is being crowned a king where he is commanded to touch the rod of the Traditional Authority which symbolises that all powers from ancestral spirits have been given to him.

Mphekesera zimamveka kuti ufumu ndi ufiti pa zifukwa zoti munthu amene wasankhidwa kukhala mfumu amayenera kumadziwa mankhwala adzitsamba osiyanasiyana. Iyi ndi Mphekesera yosasimikizika poti si nthawi zonse zimene anthu amakondwera ndi munthu amene akuwalamulira choncho onena amati ufumu umakhala ndi zikhulupiliro zingapo za makolo athu akale.

Chikaiko choti mfumu imakhala mfiti yayikulu chimachokera potengera kuti panthawi yomwe munthu akuzozedwa ufumu amayenera kuti agwire ndodo ya mfumu yayikulu yadera yomwe akayigwira zimakhala kuti mphamvu zina zochokera kwa makolo akale zapasidwa kwa iye.

さらに詳しく見ていきましょう。

Let’s dig deeper into this.

Tiyeni tilowe mkati mkati mwandondomeko yi.

今の統治している権力者が死ぬ前に、統治している家族の人々は権力の継承者を選ぶ。しかし、継承者は大抵、権力者の長男か権力者の兄弟姉妹の長男がなる。
後継者は権力者の義務の一部について権力者自身から教わることになり、それだけでなく、色々な伝統的な薬草の使用方法も教わる。
後継者が権力者となる前に、従わなければならない伝統的な戦略もある。その戦略に従わないと、後継者としての権利があっても、権力を与えられることは難しくなる。
権力を引き受けるのに適切なタイミングで、その準備ができた時に、後継者は数名の年配者と一緒に伝統的統治者を訪れる。訪れる一番の理由は、権力を受ける前にこれからやるべきことを伺うことである。

Before a current king who is ruling dies, people from the ruling family choose an heir to the throne.  But most of the times an heir becomes the first-born son of the king or either the first-born son of the king’s brother or sister.
This heir is taught by the king himself on some of the duties a king is mandated to do. Not only that, but he is also taught on the use of different traditional herbs.
There are also some of the traditional strategies that are followed before the heir is crowned a king. If these strategies are not followed it becomes difficult for the heir to be crowned a king despite him being the right and real heir to the throne.
When it is the right time for the heir to be crowned a king and that he is ready for that, the heir together with some elders make a visit to the traditional authority. The main reason of this visit is to be told on some further procedures to follow before the heir is crowned a king.

Mfumu imene ikulamulira isanamwalire anthu apamtundu amasankha oyisatira mfumuyo koma nthawi zambiri mwana wamwamuna wachisamba wamfumuyo ndiye amakhala mlowammalo wamfumuyo.
Munthu ameneyu amadziwisidwa zina mwa ntchito zomwe ayenera kumazapanga komanso ena mwa mankhwala azisamba.
Choncho pamakhala ndondomeko zimene zimasatidwa ngati izi sizisatidwa ndiye kuti pamakhala kovuta kuti munthu yo avekedwe ufumu ngakhale ufumuwo uli wake.
Pamene munthu ali okonzeka kuzozedwa ufumu , amayenera kuti apite akawonane ndi mfumu yayikulu ndicholinga choti akawudzidwe zina zomwe ayenera kuchita asanazozozedwe ufumu wu.

伝統的統治者のところへ向かうのに、二匹のヤギを連れていく。
伝統的統治者は権力を与える儀式の公式な日程を決める。
訪問のあと、年配者たちは儀式をどうするかを相談し、伝統的統治者によって依頼される人員をどこで手配するのかも決める。
儀式の前に継承者は伝統的統治者に会わなければならず、二人だけで話し合います。
二人はいくつかの信仰について相談し、継承者が統治をスムーズにするためにやらなければならないことを行うのだと言われている。
伝統的統治者は、継承者に準備ができているのか、権力を受ける心構えがあるのかを尋ねる。

On their way to the traditional authority, they take two goats with them to be offered to the traditional authority.
The traditional authority sets an official date for the kingship crowning event.
He also orders that some goods must be brought before him before the day.
After the visit, the elders discuss on how the event will go alike. They also discuss on where to source staffs ordered by the traditional authority.
Before the event day, the heir must also meet the traditional authority but this time the two confidentially discuss.
Rumours has it that they discuss on some beliefs and conduct that the heir must follow in order for things to be going on smoothly in his ruling.
The traditional authority asks the heir if he is ready and courageous to be crowned a king.

Munthu yu akamapita kwa mfumu yayikuluyi amayenera apite ndi akulu akulu apamtundu wake pambalipa atanyamula mbuzi ziwiri.
Mwini dera yu amawakonza tsiku lomwe iye ali okonzeka kupita kumudzi kwa anthu aja ndikukalonga ufumu.
Anthu aja akabwerera kumudzi kwawo amakambirana za mmene mwambo olonga ufumu wo uzayendere komanso zinthu zomwe mfumu yayikuli yalamula kuti zipite.
Tsikulo litsanafike munthu osankhidwayo amayenera akumane ndi mfumu yayikulu mwapaderadera.
Zimamveka kuti iwo amakambirana zina mwa zikhulupiliro zomwe angamachite kuti zinthu ziziyenda bwino.
Ndi mosavuta. Mfumu yayikulu yo imafunsa munthuyo ngati walimbadi mtima kuti akwanisa kutsatira ndondomeko yonse.

儀式の前夜に、継承者はこれから統治することになる地域を過去に統治していた人たちの墓参りをするように言われとされており、継承者がその後に遭遇する全てのことを受け止めることが期待される。
そうすると、継承者はその地域を統治する全ての力を与えられということになる。もしできなかったり逃げ出したりすると、伝統的統治者は翌日に継承者が権力の継承に来ないものとし、村の年配者たちへ、他の継承する心構えのある者を選ぶようにメッセージを送ることになる。

Rumours also go a long way that the night before the event, the heir is told to go and visit the grave of the old king who was ruling the area that he is yet to rule and that he is supposed to catch anything that he will see there.
If he does it means that he has now been given full powers to rule the area and if he does not and he run away, the traditional authority knows and he doesn’t come the next day to crown him a king but rather send a message to the village elders to choose another person who is courageous enough.

Zimamvekanso kuti utsiku otsatira kwa tsiku lomwe Mfumu yayikulu ija iyenera kubwera nkuzalonga ufumu, munthuyo amawudzidwa kuti apite kumanda ndipo akakhale pa mtumbira wa mfumu yakale yomwe imalamulira dera lomwe iye akufuna kuyamba kulamulira. Ndipo amayenera agwire chinthu chilichonse chomwe achiwone.
Akagwira amakhala kuti watenga ufumu koma ngati sanakwanise ndipo wathawa ndiye kuti mfumu yayikulu ija simabwera kuzalonga ufumu wo. Mfumu yayikuluyi imatumidza uthenga kwa akuluakulu apamtundu wo kuti asankhenso munthu wina amene ayenera kukhala olimba mtima ndi wokonzeka.

継承の儀式は、笑顔とインゴマ、ベニ、ムガンダ、チムタリなどといった様々な伝統的な踊りで彩られる。伝統的な食事も参加者全員に出され、カチャスとして現地で人気高く知られるビールや、伝統的な甘いビール(トブア)について話をして、水の代わりに飲まれる(そして飲み過ぎる)。

The crowning event is marked by joyous faces, different traditional dances such as Ingoma, Beni, Mganda and Chimtali among others. Traditional food is also cooked enough to serve everyone in attendance. Talking about beer which is locally produced proudly known as Kachasu and Traditional sweet beer (Thobwa) it replaces drinking water that day (drinking excessively).

Anthu a nkhope za msangala, magule osiyanasiyana monga Ingoma, beni, Mganda komanso Chimtali amapezeka kumwambo olonga ufumuwu. Chakudya chosiyanasiyana chamakolo chimaphikidwanso. Kukamba za kachasu komanso Thobwa izi ndizakumwa zomwe zimamwedwa ngati madzi patsikuli.

ロームエ族の長老たちは、「ムウェネ・ワ・ムウェネ」という地位で知られているロームウェ一家の長老管理者によって権力を与えられる。
同じようにンゴニ族の長老は、「インコシ・ヤ・マコシ」(多くの場合この者が伝統的統治者となっている)という地位で知られている、その地域のンゴニ族のリーダーによって権力を与えられる。
全ての地位の名称は「王の中の王」をいう意味である。

Chiefs under the Lhomwe tribe are crowned by the chief custodian of The Lhomwes who is known as the ‘Mwene wa mwene’ by title. Similarly, chiefs under the Ngoni tribe are crowned by the leader of the Ngoni in that area who is known as ‘Inkosi Ya Makosi’ by title (most of the times this one is the traditional authority). All the titles mean ‘king of kings’.

Mafumu achilhomwe amazozedwa ndi mwene wa mwene ndipo achingoni amazozedwa ndi inkosi ya makosi imene imakhalanso mwini dera.

伝統的統治者、伝統的統治者代理、上級長老は、地方自治省によって認定された後に、大統領によって権力を与えられる。

Traditional Authorities, Sub-Traditional Authorities and senior chiefs are crowned by the President after being certified by the Ministry of Local Government.

Eni dera komanso nyakwawa zimazozedwa ndi Mtsogoleri wadziko akavomerezedwa ndi aku unduna wa maboma aang’ono.

地方にいる長老たちの義務の一部

SOME DUTIES OF LOCAL CHIEFS

ZINA MWA NTCHITO ZA MFUMU

  • その地域で人々が従うことになっている法律の制定
  • 様々なコミュニティ開発会議を代表する
  • 軽犯罪と土地や結婚などの問題の判事を行う
  • Represent their people in different community development meetings.
  • Set and institute Laws that people are entitled to follow in their area.
  • Preside as a judges over minor criminal cases and disputes such as land or marriage disputes.
  • Kuimirira anthu awo mmisonkhano yosiyanasiyana.
  • Kuika malamulo amene anthu adera lawo amayenera azisatira.
  • Kuwerudza milandu ing’ono ing’ono yokhuzana ndikuba komanso kusamvana pankhani zamalo komanso za m’banja.

例えば、誰かが鶏を盗むと、長老によって裁かれることになる。深刻な事件の時には、長老は自分の村の外へ犯人を追いかける権力も持っている。
事件が重大になると警察で届けることとなる。

For example, if one steals a chicken he is punished by the chief. The chief has also all powers to chase that person out of his village in serious cases.
If the case becomes critical in nature, it is referred to the police.

Mwachisanzo ngati munthu waba nkhuku, mfumu imapasa chilango munthuyo. Ndipo mulandu ukafika povuta mfumuyo imatha kumuthamangisa munthuyo mmudzi mwake.
Milandu ikulu ikulu imasiyidwa mmanja mwa apolisi.

  • 人々の農地と居住地用の共用の土地を区分けして配分する
  • 政府施策の肥料配布プログラムや、政府や他の組織からの援助などのような、様々な給付プログラムの受益者を決める
  • Demarcate and distribute communal land for farming and settlement of their people.
  • Identify beneficiaries of different government subsidy programs such as cheap and affordable fertiliser program and other reliefs from the government and other organisations.
  • Kugawira malo olima komanso okhala anthu ake.
  • Kusankha mdandanda wa anthu oyenera kupindula ndi chithandizo chosiyanasiyana chaboma komanso chamabungwe osiyanasiyana.

過去に多くの人が権力をめぐって戦い、口論とならなければならなかったことは珍しいこことではない。
2020/2021年マラウイ国家予算の改訂で、長老たちは現在MK50,000の最低賃金に沿った少ない給与を毎月受け取っている。
わずかな給与であっても、権力者になりたくない者なんているのだろうか?
誰しもがなりたいのだ。利権はたくさんあるのだから!

It is not strange to witness that many people had to fight and quarrel over kingship in the past years. Although chiefs receive a little monthly pay that lies within the edges of the minimum wages which is currently Fifty thousand Malawi Kwacha as revised in the 2020/2021 Malawi national budget.
Despite this little pay, who don’t want to be a king? Nobody, the benefits are many!

Nzosadabwisa kuti anthu akhala akumenyanirana ufumu mzaka zapitazi. Ngakhale mfumu zimalandira malipiro ochepa omwe ndipafupifupi K50,000.00 kutengera ndimalipiro atsopano omwe adasinthidwa pokonza chikonzero cha chuma cha mchaka cha 2020/2021.
Ngakhale izi zili chomwechi, ndi ndani zafuna kukhala mfumu? Palibe, Muli phindu mu ufumu!

寄稿者 / Blogger

ブロガー:ニアシャ・ングルウェ

Blogger: Nyasha Nguluwe

ロイヤル・タレント・ユースの設立者でCEO
ロイヤル・タレント・ユース:
自分たちの能力を使用した国際的で明確な存在感を持って、学術的、精神的、知的な面で人間への最高のインフルエンサー、志を持つ者、モチベーターになることをビジョンとする若者による組織です

Founder and Chief executive officer at Royal Talented youths; a youth led organisation with a vision of being best influencers, aspirants and motivators to the human race in academical, spiritual and intellectual dimensions in Malawi with international visible presence by using our talents.

Contact details: +265998637912
WhatsApp: +265886765101
Email: nguluwenyasha360@gmail.com
District of origin: Mulanje (Chonde)
Residential District: Thyolo (Bvumbwe)

マラウイニュースメルマガ登録

メルマガ限定配信のマラウイ超ローカルニュースが無料で受け取れます

マラウイ・アフリカ・国際協力に興味があったら登録しよう!

プライバシーポリシーについてはこちらを確認してください

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です